Two Quatrains, Yehuda Amichai

Jonah and His Dark Fish, Anon 1300-1400

Once I escaped, but I do not remember why or from which god.
I shall therefore travel through my life like Jonah in his dark fish.
We’ve settled it between us, I am the fish, we’re both in the world’s bowels.
I shall not come out, he will not digest me.

The last rains came on a warm night. In the morning my disaster blossomed.
The race is over. Who is first, who is second?
After our death, we could play: I shall be you, you — me.
In the dead moon, in the dead moon, in the returning ancient time, in my window tree.

~Yehuda Amichai
(translated by Assia Gutmann)

This entry was posted in poetry, Yehuda Amichai. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s